Productos occidentales que perdieron significado al traducirse al chino - Lea Noticias

Productos occidentales que perdieron significado al traducirse al chino

Suscríbete a nuestro canal de Telegram "LeaNoticias" para que estés al día con toda la información sobre Venezuela y España.

Cuando los productos occidentales son ingresados al mercado chino, regularmente sus características y eslogan son traducidos al idioma chino, sin embargo, los resultados de esas traducciones no siempre son las deseadas

Veamos a continuación algunas traducciones de productos occidentales que perdieron su significado real, al ingresar al mercado chino

clip_image001

Citibank

The Star-Spangled Banner (la bandera tachonada de estrellas) es el himno nacional de los Estados Unidos… por lo que según la traducción, Citibank es el Banco de la bandera tachonada de estrellas, en China…

Suscríbete a nuestro canal de Telegram "LeaNoticias" para que estés al día con toda la información sobre Venezuela y España.

clip_image002

Clear

Limpia volando, o dispersión con el viento…

clip_image003

Coca-Cola

Sabor gracioso

clip_image004

Colgate

Suscríbete a nuestro canal de Telegram "LeaNoticias" para que estés al día con toda la información sobre Venezuela y España.

Revelando la limpieza superior

clip_image005

Heineken

La felicidad del poder

clip_image006

Lay’s

Cosas felices

clip_image007

Mr. Muscle

Sr. Poderoso

clip_image008

Nestle

Nido de gorrión

clip_image009

Deep Clean

Rocío claro

clip_image010

Nike

Duradero y perseverante

clip_image011

Snickers

Poderoso apoyo honorífico

clip_image012

Tide

Se libra de la suciedad

Temas relacionados

Deje un comentario